林小满笑了。她环顾房间,想象一个小男孩在这里度过夏天和冬天。墙上有几张褪色的照片:亚历山大和父亲在湖边钓鱼,亚历山大骑着一辆红色自行车,还有一张全家福——父母和他,三个人都笑得很开心。
“You were cute.”(你很可爱。)她指着那张全家福说。
“Was.”(曾经是。)亚历山大纠正道,但眼里带着笑意。
他们在房间里待了一会儿,翻看旧相册,亚历山大讲述每张照片背后的故事。然后他走到衣柜前,打开最上面的抽屉,拿出一个用纸包着的东西。
“This is what I wanted to show you.”(这就是我想给你看的。)他说,小心地打开包装纸。
里面是两个手工雕刻的木制面具。一个是太阳的形状,有着放射状的纹路和笑脸。另一个是月亮,表情宁静,边缘雕刻着星星。
“Winter solstice masks.”(冬至面具。)亚历山大解释,“A local tradition. People used to carve them and wear them on the shortest day of the year, to… welcome back the sun.”(一个当地传统。人们过去会雕刻它们,在一年中最短的那天戴上,以……迎接太阳的回归。)
面具雕刻得很精细,能看出制作者的用心。太阳面具涂着金黄色的漆,虽然已经有些剥落;月亮面具则是银白色的。
“谁做的?”林小满问,接过月亮面具,轻轻抚摸它的表面。
“My mother made the sun. My father made the moon.”(我母亲做了太阳。我父亲做了月亮。)亚历山大说,“They gave them to me one winter solstice. I was… maybe ten.”(他们在一个冬至送给了我。我当时……大概十岁。)
“你戴过吗?”
“Once.”(一次。)他笑了,“Felt silly. But also… special.”(感觉很傻。但也……特别。)
林小满把月亮面具举到脸前,透过眼孔看出去。世界变成了银白色滤镜下的模样。
“明天就是冬至了。”她说。
“I know.”(我知道。)亚历山大拿起太阳面具,“That’s why I thought of them.”(这就是为什么我想起了它们。)
他们互相看着对方戴着面具的样子,然后同时笑了。
“We should wear them tomorrow.”(我们明天应该戴上它们。)林小满提议。
“And do what?”
“不知道。也许就是……吃顿饭?看着太阳早下山?”
“Sounds like a plan.”(听起来是个计划。)
他们小心翼翼地把面具重新包好。下楼时,天色已经开始变暗。亚历山大提议去清理鱼,准备晚餐。
清理鱼的过程比林小满想象中更有趣——也有点恶心。亚历山大在厨房水槽边熟练地操作,去鳞、去内脏、清洗。林小满帮忙,但当她看到第一条鱼的内脏时,还是做了个鬼脸。
“You eat meat but can’t handle this?”(你吃肉但受不了这个?)亚历山大揶揄道。
“超市里的肉没有眼睛盯着我看。”
最后他们-->>
本章未完,点击下一页继续阅读