就单凭陈露阳对Geist这个单词的多种解释,就足以证明他看过相当多版本的译本!
虽然哲学类的书,几十年前就已经有译本了。
但是由于历史原因和各种现实原因,这些历史译本普遍存在译法混乱,概念不对齐的情况。
就比如早期黑格尔、康德的译本,既有晚清民国的旧译,也有50年代人民社的“意识形态化”译,还有70年代的选编本,标准不统一。
一些哲学术语为了“符合社会主义意识形态”,更是被赋予了带有政治指向的译法。
哪怕都讲黑格尔,但是各个高校不同的老师,在讲到同一个知识点的时候,也会有不同的翻译和讲法。
这些事情,身为专家的李正繁知道是正常的。
但是陈露阳能说出这么多的用法和解释,这就很不正常了!
非常不正常!
“以前读过黑格尔的书?”李正繁疑问。
“看过几本。”陈露阳谦虚的回答,又体贴的补充了道:
“但是这些书里各种译法的都有,我看的糊涂。正好之前我在外宾饭店工作,有客人带了一本黑格尔的原著,把书给我看了看,我才勉强看的明白。”
总之!
松亭饭店就是一块砖,哪里需要哪里搬!
能解释的不能解释的,陈露阳一概往外宾饭店上面推!
死无对证的事儿,你还能真的不远万里跑松亭饭店去对峙去?
切!
累死你。
李正繁深深的看了陈露阳。
如果是这样,那一切就正常了……
外宾饭店。
这年头能来国内住外宾饭店的,都不是一般人。
中间遇上几个有本事有学问的,点拨几句也不是不可能。
幸好之前有萧辉打了预防针,知道陈露阳在外宾饭店工作过,懂英语日语意大利语和法语。
否则突然水灵灵的冒出一个懂德语还懂黑格尔的学生,
他恐怕还要以为是哪个学校的教授装大尾巴狼,混进哲学系的羊群里来薅羊毛来了。
“好……挺好~”
李正繁忍不住开口说了好几个“好”,一瞬间连目光都慈祥了。
之前他们就是担心陈露阳不会德语,哲学基础不深,所以想着让他来旁听,把他教明白。
可是现在一看……这孩子的德语根本就不用教嘛!
眼看着上课铃响,大家都坐回教室,
李正繁嘴角压不住的笑,干劲十足的拿起粉笔:
“我们接着讲!”
教室下面,陈露阳狐疑的看着突然干劲十足的李正繁。
不对劲。
刚刚李正繁的眼神非常不对劲!
……怎么感觉,好像被人盯上了呢?
这边陈露阳疑惑的看着李正繁呢,
第二排的学生也怀疑的伸个脑袋,好奇地看向他的笔记。
刚刚李正繁课间检查陈露阳笔记是一幕,不少人都瞧见了。
大家都很好奇李正繁看见了啥,俩人唠的有来有回的。
哪知道不看还好,
这一看完,
第二排的人眼珠子瞬间瞪大了。
我草!
他本上记笔记,竟然记的是德文?!
他们中文都记得艰难呢,结果人家写的竟然是德文!
怪不得这么狂妄敢坐第一排,这-->>
本章未完,点击下一页继续阅读