第393章 这才是最能反映沙俄现状的神作小说!(4/4)
文学家非要说北川秀肯定仔细研究过哥伦比亚历史和风土人情。
如果北川秀没有做过这种资料收集,怎么解释他能写的那么细致和真实?
这太匪夷所思了!
叶夫盖尼和阿列克谢说过,北川秀是第一次来沙俄,之前就算有过了解,也是纸上谈兵。
那么他现在所呈现的这些历史感和真实感,都是靠近期采风得来的吗?
阿列克谢觉得自己有必要去好好了解一下北川秀的采风过程了!
“您觉得不错就好。”北川秀对他的反应心满意足。
一个常年混迹在沙俄文学市场和文坛的老油子能如此肯定这部《童年》,那大概率是稳了!
他这些天的辛苦没有白费!
“就是有一个小问题。”阿列克谢看了眼手中的稿子,突然说道。
北川秀连忙问道:“什么?”
“你用的是英文,但我们本土会英文的人不多,这么好的作品,必须要找顶级的翻译家来翻译才行。”
阿列克谢皱眉道,
“问题是,《新世界》据我所知,好像没有符合这个条件的翻译家。”
“呃”北川秀也意识到了这是个大问题,但他对俄语是真的一窍不通啊。
“这问题必须解决,不过你不用担心,我会派人去找最顶级的翻译家的。”阿列克谢可不想煮熟的鸭子这会儿飞走,告诉北川秀这个,其实是为了让他明白,《新世界》会很重视《童年》。
比北川秀预想的要重视无数倍!