歌名:《viva la vida》,这是西班牙语,英文意思为《long live life》,中文译作《生命万岁》。
这首歌,玫瑰乐队用了一个小时时间,就排练成功,显示出了极高的专业素养。
对这种进度,叶落感到满意。
“行了。”胡贾宁笑道,“后期再处理一下,这首歌齐活儿了。”
查理是意大利裔,对欧洲的历史有所了解,他微微笑道:“老板,你这首歌心很大啊,你这是要造反啊?”
“哈哈。”叶落笑了笑,“没错,是要造反。流行音乐界,新的秩序即将到来。”
“叶落,你就应该表现出这种豪气。”胡贾宁说道,“你就是世界上最强的音乐人,就应该有这种顺我者昌,逆我者亡的霸气。”
“得了吧。”叶落摆了摆手,“现在咱起步比较低。造反嘛,广积粮,缓称王,现在啊,还是稍微低调点,以歌咏志就可以了,没必要到处去显摆。”
“那下一首歌录哪首?”胡贾宁看了看表,“时间还早。”
“既然大家兴致那么高,就把主打歌录了吧。”叶落笑道。
“好。”胡贾宁笑道,“这两首歌是一套,搁一起录有感觉,走着。”
听到胡贾宁这么说,叶落心里还是比较欣慰的。
因为这张专辑的主打歌,虽然在意境上,跟《viva la vida》是对应的,但实际上,这是一首四十年前的摇滚歌曲。
虽然这首歌非常经典,但是其中大多数的乐器呈现和编曲技法,早就落后时代太多太多了。
叶落花了整整两天时间,在重新修正这首歌曲。
能让胡贾宁这么专业的耳朵,听起来感觉跟《viva la vida》这首现代摇滚是一套,这就说明叶落这两天时间没白花。
玫瑰乐队又花了半小时准备时间,兰博.休斯顿冲外面的人点点头,示意可以开始录制了。
这首歌原曲的特点,是层次鲜明,步步递进,主歌婉转动人,副歌高亢入云。
这种特点,是叶落欣赏的,同时也是符合乐理的。只是原曲**起势的办法,借助了上世纪中期的合声方式,现在听起来有些落后,叶落自然需要重新设计。
不过跟这张专辑里其他的摇滚老歌不同,这首歌的歌词,叶落没动过。
“ive paid dues,ti after ti。
我已经付出了代价,一次又一次。
ive done sentence,but itted no cri。
我服了刑,却没有犯罪。
and bad stakesive de a fe。
我犯过一些严重的错误。
ive had share of sand,kicked in face。
我自作自受。
but ive through。
但是我熬过来了。
and i need to go on and on and on and on。
我要继续。
e are the chaions friends。
我们是冠军,我的朋友。
and ell keep on fighting till the end。
我们会一直战斗到最后。
e are the chaions,
我们是冠军,
-->>
本章未完,点击下一页继续阅读