就爱来小说网

第612章 最大的惊喜(2/2)



    他的表情控制得很好……

    他始终保持着一种得体的、不过分热情也不过分冷淡的微笑。

    但他听到查尔斯的话后,还是出现了一瞬间的心理波动。

    “去年《白夜行》在日本销量突破百万册的时候。”

    “我们的版权部门注意到了这本书。”

    “你的叙事结构非常成熟……那种冷静的、不急于交代所有的东西。”

    “只在必要的时候才让两段平行叙事产生交集的手法。”

    “说实话,放在英语文坛也是极其罕见的。”

    “我读过很多投稿,大部分人的问题是他们太着急了……”

    “第一页就要把整个世界塞进读者脑子里。但你不是。”

    “你让读者等。你知道什么时候该给,什么时候不该给。”

    “我们也想过,要不要将你的作品引进欧美市场。”

    “当时版权部门开了两次会,小说类编辑都参加了。”

    “我们很认真地讨论了《白夜行》在英语市场的潜力。”

    “但讨论下来的结论是……《白夜行》的社会背景和推理逻辑有很强的日本本土性。”

    “日本银行系统,地产开发中的官商勾结。”

    “和式旅馆里的秘密……这些细节对日本读者来说是身临其境。”

    “但直接翻译过来,欧美读者可能会觉得隔了一层纱,一层看不见但摸得着的纱。”

    “它是一本好得不得了的小说,但它不属于英语读者的日常阅读体验。”

    查尔斯说到这里的时候,忍不住的停顿了一下,似乎是在思考后面自己要说的话。

    “而你最近刚刚上市的《情书》,情节更接近纯爱小说。”

    “那种在借书卡背面画暗恋对象肖像的含蓄表达。”

    “那种翻越几座山去寻找一个死去的人少年时代影子的执念……很动人。”

    “我们不怀疑它的质量。但欧美市场对纯爱小说的接受度相对有限。”

    “这边的读者习惯了更直接的情感表达。”

    “所以这两次,我们都犹豫了。犹豫了很久,最后还是选择放弃。”

    “不是你的书不够好,而是它不适合欧美的水土。”

    查尔斯抬起头,看着周卿云。

    那双被厚镜片放大的灰蓝色眼睛里,有着一种极其珍稀的神情……

    不是居高临下的认可,不是礼貌的敷衍。

    而是一个老编辑在经历了无数次犹豫、错过和遗憾之后。

    忽然发现命运把当初那份没有签下的合同重新送到了他面前时。

    才会流露出的、带着一丝庆幸的郑重。

    “但我没想到……你会自己主动找过来了。而且,带来了一本更合适的。”

    “能在欧美阅读市场有着畅销潜力的书找过来。”

    “我没想到你身为中国人,居然能如此清晰的明白西方的读者想要什么。”

    “或者至少,你知道怎么把一个好的故事讲进西方读者的心里。”

    “这才是你这个人,还有你的这本书带给我的最大的惊喜。”