r> “主编……” 艾玛有些犹豫,
“这个角度会不会太…… 针对性了?陈诚的团队和环球音乐那边……”
“我们只是提出问题,促进讨论。”
理查德打断她,语气不容置疑,
“这是媒体的职责。
况且,我说的难道不是事实吗?
如果没有中国市场,他确实破不了阿黛尔的纪录。
至于其他人怎么解读,那是他们的事。”
艾玛不敢再多言,拿起稿件退了出去。
几分钟后,
BBC 文化版的官方网站和社交媒体账号同步更新了这篇评论。
标题被稍作修改,更加抓人眼球:
警惕文化输出新形态:当单一市场数据重塑全球音乐史。
配图依然是那张陈诚在巴黎的照片。
文章一经发布,迅速在英国的媒体圈和乐迷群体中引发热议。
支持者认为 BBC 提出了一个值得深思的行业问题;
反对者则指责其充满偏见和酸葡萄心理,是对中国市场和亚洲艺人的双重标准。
“典型的 BBC 式傲慢。”
一位路人在推特上讽刺道,
“当英国歌手在美国市场大卖时,他们欢呼英伦入侵;
当中国歌手在全球取得成功时,他们开始讨论数据水分。
多么熟悉的味道。”
“但不得不承认,中国市场的体量确实太恐怖了。
300 多万张数字专辑,
相当于美国市场顶级歌手一整年的数字销量了。
这还只是一周。”
“所以呢?市场大也是错?美国市场不大?为什么没人说泰勒的销量应该排除美国数据?”
“我觉得 BBC 的文章至少有一点是对的:
我们应该有更细分的榜单。
全球榜、排除中国市场的全球榜、英语区榜、亚洲榜…… 这样更公平。”
“公平?音乐什么时候公平过?
公告牌榜单从来都是商业成绩的反映,商业就是看谁卖得多。
中国乐迷愿意花钱,这就是实力的一部分。”
争论迅速蔓延开来。
相比之下,法国媒体的反应则温和许多。
法新社在报道陈诚破纪录的消息时,标题相对中性:
中国歌手陈诚以破纪录销量征服公告牌榜单。
正文在列举了详细数据后,
特别提到了陈诚此前发布的法语单曲《DehOrS》在法国市场的良好反响,
以及他在巴黎时装周期间展现出的优雅法式品味。
“这位年轻的中国人似乎对法国文化有着天然的亲近感。”
文章写道,
“他的法语发音准确,尽管此次破纪录的专辑是英语作品,
但他在波多黎各展现的西语能力和文化融入姿态,
让我们有理由相信,他并非一个简单的文化掠夺者,
而是一位真正愿意深入理解并尊重不同文化的音乐人。
他的成功,或许预示着一种新的、更具包容性的全球流行明星模式正在诞生。”
配图同样选用了陈诚在巴黎的照片,但选取的是另一张:
他在卢浮宫金字塔前的广场上,穿着简单的白色衬衫和卡其裤,
微笑着与几位-->>
本章未完,点击下一页继续阅读