就爱来小说网

第196章 文化之网(2/5)

演唱者是当地格里奥传人阿利乌·恩迪亚耶。

    他用沃洛夫语吟唱着关于七百年前马里帝国的史诗《松迪亚塔》。

    伴奏的不是传统的科拉琴,而是一台经过改装的九黎产电子合成器,它被编程模拟了二十多种西非传统乐器的音色。

    “停一下。”林悦按下通话键,“阿利乌,第二段副歌后,我们加入一段电子节奏,像心跳一样,然后你的吟唱加速,可以吗?”

    阿利乌点头。

    他起初对这群东方人持怀疑态度。

    但当林悦的团队完整记录下,他祖父传下的七十二首长诗,并用数字技术修复了老旧的录音后,他改变了看法。

    更让他心动的是合同:九黎的“世界音乐厂牌”不仅买断录音版权,还承诺将销售额的15%返还给达喀尔的一个传统音乐保护基金会,用以保护这些快要失传的文化。

    录音继续。

    林悦在调音台上调整参数,将传统吟唱与电子节奏,环境音效层层叠叠混合。

    最终成品既保留了西非音乐的原始力量,又具备了现代音乐的律动感和空间感。

    这仅仅是“音轨计划”的冰山一角。

    在过去两年里,九黎派出了四十七支音乐采集队,足迹遍布共同体各国:

    在安第斯山脉,录制盖丘亚族的排箫音乐,融合电子节拍后,成为秘鲁都市青年追捧的新潮舞曲。

    在爪哇岛,将甘美兰乐队的青铜打击乐采样,做成音源库,供全球音乐人使用。

    在伊朗,与苏菲派神秘主义音乐家合作,将旋转舞的仪式音乐重新编曲,加入冥想氛围音效。

    在亚马逊雨林,用高灵敏度麦克风录制雨林生物的声音,制作成“自然白噪音”专辑,在共同体内部畅销。

    所有采集的音乐素材,都存入九黎建立的“世界音乐数字图书馆”。

    图书馆对共同体内部的创作者免费开放,只需注明来源。

    于是,巴西的音乐人可以用西非的鼓点做采样,埃及的作曲家可以引用东南亚的旋律,创造出前所未有的融合风格。

    “我们不做文化掠夺,”林悦在一次采访中说,“我们做的是文化转译和再创作。”

    “让传统音乐以新的形式活下去,并让创作它的人获得回报。”

    效果立竿见影。

    九黎主导的“世界音乐榜”在共同体各国的广播电台同步推出。

    榜单上,既有用电子乐改编的蒙古呼麦,也有融合了雷鬼节奏的阿拉伯情歌。

    年轻听众发现,原来音乐可以如此多元,而不必只听英美流行乐。

    一张由九黎制作,融合了西塔琴和电子音乐的专辑《恒河星夜》,意外登上了英国BBC电台的世界音乐榜冠军。

    乐评人写道:“东方与西方,传统与现代的界限在这张专辑中消融,它预示着全球音乐的下一个方向。”

    反向文化入侵的序幕,悄然拉开。

    ……

    游戏产业的整合最为系统化,也最具战略价值。

    西贡,“九黎数字娱乐”总部。

    游戏事业部总经理张明远正在主持“全球题材开发会议”。

    长桌两侧坐着来自十二个国家的游戏设计师。

    他们大多是“光影丝路”和“音轨计划”培养出的跨界人才。

    “这是我们根据各国提交的神话素材库,筛选出的首批开发项目。”

    张明远在大屏幕上列出清单:

    《雨林之子》(巴西团队主导):基于亚马逊印第安神话的动作冒险游戏,玩-->>

本章未完,点击下一页继续阅读